汲むムルオムルオの謎 2004/10/29(金)

先日ネタとして取り上げた
ブロコリのホテリアーツアー
スンちゃん確定したようですね
おめでとうございます。

ま、自分には関係ないさと
今日も残業中の石橋たたく。です



近頃この日記のコーナーが
キムスンウ情報ページ化してますが、

本来ここは

日々の韓国生活にまつわる痛い経験を垂れ流す
私個人の身勝手サイト



ですので










あまりスンちゃん最新情報を
期待して来ないようにお願いいたします。

結構プレッシャー












――ということで今日のお題。












あるキムスンウ関連ニュースの考察
←ヲイ





本日このようなメールを頂きました。

こんにちは。
突然の許可願いメール、失礼いたします。
しろ蔵と申します。

――中略

今回、リンク許可を頂きたいサイトはこちら
http://blog.livedoor.jp/yoko_64/
おそらく、キム・スンウ関連ではかなり大きいサイトかと
思われます。ちなみに、管理人さんであるよこさんの許可を頂き
この様なメールをいたしました。

では用件のみで申し訳ございませんが
よろしくお願い致します。


えっと、しろ蔵さん...


ウチのサイトにリンクだなんていいんですか?

このような打診を頂きますと、







そのまま日記ネタにしてしまいますよ
.
というかもうしている






たまたまリクエストに応じてネタにしただけの
サイトの1コーナーのためにリンクだなんて







拒む理由もなく
即OK



せっかくなのでどのようなサイトか早速訪問。



(。_。)フムフム








――すげぇ


韓国で公開されている
スンちゃん関連記事を日本語に訳して紹介

しておられます。

韓国語のサイトでスンちゃん関連記事を探し出してくるだけでもかなりの労力ですよ。これ




――で、本日10月29日の記事

キムスンウ日本ファン真心に感激の涙
まずこちらの記事を読んでから続きをご覧ください








機械的な直訳なので、多少変な訳になっていますが








韓国の街に溢れる
間違った日本語

に比べれは十分許容範囲内です。

















たとえばこんなの




で、この記事をめぐってひそかに話題になっていたのが

キム・スンウのある側近は “そんな所に日本ファンたちが汲むムルオムルオ尋ねて来てキム・スンウを ‘完全に’ 感動させた”と伝えた.

この

汲むムルオムルオ

はどういう意味なのか?
みなさん首を傾げておられます。

















仕方ないなぁ


ここはひとつ私が
ひと肌脱ごうじゃないか!
















脱ぎすぎ











ってことで、早速元記事の原文を見てみます。




ふむふむ...















……ははぁん















――そういうことか…












김승우의 한 측근은 “ 그런 곳에 일본팬들이길을 물어물어 찾아와 김승우를 〔완전히〕 감동시켰다 ” 고 전했다 이 측근은 또 어렵게 찾아온 팬들에게 특별한 답례를 할 수 없어 김승우가 무척 안타까워했다 며 따스한 말과 미소 만이 어려운 걸음을 한 팬들에 대한 화답이었다고 덧붙였다 .





「汲むムルオムルオ」は

AMIKAI infoseek

による自動翻訳で出てきたもののようですね。

問題の部分は

「그런 곳에 일본팬들이
길을 물어물어 찾아와 김승우를 〔완전히〕 감동시켰다

となっており、これは



「こんな所まで日本のファンたちが道を訊き訊き探して来た(ことに)キムスンウが[完全に]感動させられた」


すなわち





こんな中国のロケ地まで、(必死に)道を尋ねながらここまで来たその熱意に打たれた

ということでしょう。


「물어물어」は「尋ねる」の「묻다」の活用なので、辞書で調べても気づきにくい用語かも。


























※音が出ます
【提供】
僕の見た秩序



実はRENASCENCEさんのコメント欄にこの内容の書き込みをしたのですが、
韓国語に対応していないために文字化けまくりだったため
こちらで紹介しちゃいました

ということで

RENASCENCEよこさん

相互リンク開通です。
いろんなところで



今後とも末永く











ネタに使わせてくださいね(爆)


にんまり

TOPへ戻る↑
←ホテリアーツアー参加予定者に捧ぐ      (自称)映画「天軍」公式カフェサイト考察→