|
どこかへ行きたい
|
という気持ちがあるから
|
毎晩ユメをみてしまう
|
長くつらなる列車にのって
|
どこか遠くの海へ行くユメだ
|
わたしは海へ向かう列車の座席から
|
車窓をとおりすぎる電柱の数をかぞえている
|
|
I have to get away
|
so every night I dream: a dream of
|
traveling on a train of many cars
|
toward a sea somewhere far away.
|
From my seat, I count poles passing
|
seen through my window on the train for the sea.
|
|
*
|
|
カラダがうごかないから
|
会社からもらった休み
|
微熱があってどこへも行けない
|
だけど
|
朝起きて飲む水がおいしい
|
パジャマのままで起きだして蛇口をひねって
|
今朝の水道の水は
|
海水の味がした
|
|
I took a day off
|
as this body refuses to move.
|
A slight fever keeps me from going anywhere.
|
But the water tastes great.
|
Getting up, still wearing pyjamas,
|
I turn the tap.
|
This morning
|
the water from the tap
|
tastes like seawater.
|
|
|
お湯をわかそうと
|
コンロをひねると
|
ポン、と炎のかたちに花が咲く
|
ぽっかりと白い
|
浜辺に咲くような花
|
はまゆう とか いっただろうか
|
うちあげ花火にも にて
|
白くてまあるい
|
砂浜で潮風にふかれたら きっと きれいだろうな
|
|
I turn a knob of the cooking stove
|
to boil water.
|
and then a flower pops up,
|
shaped as a flame.
|
Fluffed up white as a flower in bloom on the beach.
|
Is it called crinum, perhaps
|
or it's like fireworks.
|
White and round
|
It would be beautiful
|
blowing in a sea breeze on the beach.
|
|
|
コーヒーを入れよう
|
フィルターからぽたぽたと
|
こぼれ落ちるコーヒーは
|
部屋にみちる
|
海のにおい
|
カーテンが青く波うつ
|
海草をおよがせた 遠い海
|
あの海がもう私の部屋の
|
窓のすぐちかくまで
|
きている
|
海へはやっぱり
|
だれか親しい人と行きたい
|
|
Time to make coffee.
|
The dripping filter smell of the sea
|
and that smell fills the room.
|
The sea is already at the window.
|
The distant sea adrift with seaweed,
|
the curtains wave blue
|
I want to go to the sea
|
with someone I feel close to.
|
|
|
コーヒーの湯気のむこうに
|
いろんな顔を思いうかべていると
|
なつかしい波の音がきこえてくる
|
一ヶ月ぐらいずっとひとりぼっちだった
|
ひとりの部屋にいても
|
じっさいには会えなくても
|
波の音だけは
|
きこえてくるのだ
|
|
In coffee steam,
|
I see many faces
|
I hear the waves making their nostalgic sound.
|
I've been alone nearly a month.
|
Even though I can't see my friends,
|
even here, alone in my room,
|
all I hear
|
is the sound of the waves.
|
|
|
さざ波がうちよせて
|
はまゆうの足もとに細かく
|
泡をたてると
|
銀色のステンレスが
|
浅い水の底でしずかにひかりはじめる
|
|
When the ripples come ashore
|
and fine foam reaches under the crinum
|
the silver kitchen sink
|
begins to shine silently
|
beneath shallow water.
|
|
|
待ちのぞんでいたのは
|
みちてくる海水
|
近寄って
|
ふれればこの手のひらに冷たい
|
|
What I want
|
is the sea at high tide.
|
coming close, I put my hand in,
|
touch that coolness.
|