rain tree homeもくじ最新号もくじ最新号back number vol.1- もくじBack Numberback number21 もくじvol.22ふろく執筆者別もくじ詩人たちWhat's New閑月忙日rain tree から世界へリンク関富士子の詩集・エッセイなど詩集など
vol.22

関富士子の新作詩1 vol.22
 

音の梯子



  
    あ
  あ
  あ
    あ
街道沿いの敷地に平屋建ての古びた校舎があ
って、ときどき笑い声とともに、グリークラ
ブ風の合唱歌やゴスペルが聞こえるのだが、
その夕方は明かりの見える教室から、
    あ
  あ
  あ
    あ
一人だけの男声が、ピアノの音とともに一定
の間をおいて聞こえてくる。ドミソミド。三
音だけで上がっていかない単調な音階練習。
しかしよく鍛えられて正確な深深とした足取
りで、
    あ
  あ
  あ
    あ
見ると、がらんとした教室の窓際でピアノの
キーを押さえて、発声している人がいる。か
らだ全体が影になって顔は見えないが、背中
を伸ばしていかにも熱心だ。
                ああ
           ああ
窓辺に近づくと、だれもいないと思った教室
の真ん中にもう一人、別の男が立っている。
ひょろ長く少し傾いている。白いジャージの
上下を着て短い髪は黄色く、右手を胸にあて
ている。口が開いているが表情は見えない。
     ああ
          ああ
             ああ
神妙に誓いを立てるようなしぐさだが、左手
は腹の辺りを押さえて、痛みをこらえている
のかもしれない。耳を澄ますと、今まで聞こ
えていた声とはちがう、奇妙なうめきが漏れ
ている。
               ああ
            ああ
        ああ
ピアノの音にすがりながら、ドからミへ、ミ
からソへ、音階をよじのぼるが、ほとんど声
が出ず苦しげに途切れてしまう。声帯はちぢ
んで胸郭は膨らまない。腹は固くしこって真
っ直ぐ立つこともできない。
    あ
  あ
  あ
    あ
入れ替わりにピアノの人の朗々とした声が続
く。根気強く一音も揺るがず、飽くことのな
い非情な導き手のように。言葉も旋律もない
ふたりの声が、いつまでも交互に繰り返され
る。
     ああ
        ああ
           ああ
彼はなぜここで音階練習をするはめになった
のだろう。まるでさっきまで沈黙の幸福にい
た者が、無理に連れてこられたかのようだ。
その声は、真っ暗な空間を足先で探って、お
ぼつかなく降りてくる。ソからミへ。ミから
ドへ。
       ああ
   ああ
日が落ちて、窓いっぱいのブラインドが、教
室の光景を何本ものくっきりした細い横縞に
分けている。立っている人のからだが、シュ
レッダーにかけられた紙人形のようだ。ちり
ぢりになる寸前で止まったまま、薄くなって
ゆがんでいるのに、
       ああ
            ああ
                 ああ
彼はただ当惑している。声だけが、悲嘆を湛
えてかすかにわたしへと伝わる。震えながら、
再びよろよろと音の梯子を昇っていく。降り
ることもならず、中空にぶらさがって揺れて
いる。
      ああ
   ああ


紙版"rain tree"no.22 2002.2.2より
<詩>「音の梯子」縦組み横スクロール表示へ縦組み縦スクロール表示
tubu<詩>「植物地誌」フユイチゴ・ユズ・ダイズ(関富士子)へ
rain tree homeもくじ最新号もくじ最新号back number vol.1- もくじBack Numberback number21 もくじvol.22ふろく執筆者別もくじ詩人たちWhat's New閑月忙日rain tree から世界へリンク関富士子の詩集・エッセイなど詩集など
vol.22