rain tree homeもくじ最新号もくじ最新号back number vol.1- もくじBack Numberback number28 もくじvol.28ふろく執筆者別もくじ詩人たちWhat's New閑月忙日rain tree から世界へリンク関富士子の詩集・エッセイなど詩集など
vol.28

関富士子の詩 vol.28-3

「植物地誌」オランダミミナグサカヤツリグサキクラゲハス
 
 

植物地誌



オランダミミナグサ

  
 短い午睡に目覚めて、腕をベッドの脇に静
かに下ろすと、あなたの指先に触れる軟らか
い越年草。
 全体が淡緑色で花弁の切れ目が少し深い。
目覚めを待っていた茎に灰黄色の軟毛と腺毛
が生え、楕円形の葉の両面にも密生する。ベ
ッドの脇の往来の埃臭い道端などに生える。
その感触を確かめて、あなたのまぶたがふた
たび閉じる。
 指で茎の下部をつまみ上へ滑らせると、動
きとともに葉が緩やかに反る。付け根に触れ
るとくすぐったいのか、大急ぎでぱたぱたと
叩く。指を引いてみると追いかけるように背
伸びをして再度愛撫を促す。
 茎は高さ30cm。果実は熟すと先に穴が
あき、周りに10本の歯が並んで指を噛み、
種子を吐く。
 寝室のドアの向こうに立つ者を警戒して、
ノブを回すかすかな気配にも、葉を窪ませて
いっせいに音の方へ向ける。ドアが開かれた
ときには、ベッドの下に伏していて姿は見え
ない。


カヤツリグサ

  
 夏の終わりの、ひとけのない河川敷に爆け
る。祝福のための三角の花火。
 それぞれ長さ2、30cmの花柱を一本打
ち上げて、川原をさまよう者の膝の辺りを祝
福する。膝はがくがくと崩れ落ちんばかりだ
が、辛うじて上体を支え、さらに叢を分け進
もうとする。
 茎の断面は三角形。頭柱は三つ又で3枚の
細長い二つ折りの火花が流れる。むき出しの
ふくらはぎが鋭く切られて、血がみるみる噴
き出す。これはいったい何の祝福か。だらり
と下げた両腕も筋状に血が滲んでいる。さま
よううちに転んだのか、頬や首筋も無残な切
り傷がある。
 頭柱の三つ又の中央に伸びる10本ほどの
短い穂茎はさらに三つに分枝し、それぞれに
金色の小さな火花がチャッチャと爆発する。
実は三面体。河川敷いちめんが祝福の花火で
埋め尽くされ、流れまではまだ遠い。


植物地誌「カヤツリグサ」
縦組み横スクロール表示へ縦組み縦スクロール表示


キクラゲ

  
 広葉樹の、枯死した木管楽器に群生、また
は孤生する集音器。倒れて朽ちた木でも、木
管であればよく展着する。耳たぶは膠質で脈
状のしわがあり、外面は赤褐色である。鳥の
叫び声、岩場を行く足音、落ち葉のかさつき、
獣の喃語、せせらぎの音。どんなかすかな物
音も集音器によって漏らさず拾われ、木管の
体内の、虫や鳥や小獣によって穿たれた空洞
にみちびかれる。耳たぶは食用菌。胞子は腎
臓形で4室に分かれた円筒形の小部屋にそれ
ぞれ付く。
 死んで耳たぶを生やした木を見つけたら、
そのそばにたたずんで自分の耳を澄ますだけ
でよい。水が一滴したたる音が、風とともに
洞をめぐり渦を巻いて増幅され、幹の穴から
美しい音色となってふたたび聞こえてくる。
長いあいだ死に続けて、朽ちた枝や幹の全身
に、集音器を展着させた巨木もある。たくさ
んの耳を八方に傾け、あらゆる物音を聞いて
いる。強い風が吹く夜には、木管楽器の体内
に森じゅうの音声が集まって、渾然として深
深と重なりあい、幹から吹きだして辺りに交
響する。その音楽は、森からはるかに遠い街
でも、眠る人の耳に一晩じゅう鳴り続けてい
る。


『詩学』2003.12月号より
植物地誌「キクラゲ」
縦組み横スクロール表示へ縦組み縦スクロール表示


ハス

  
 
 多年生の水草。肥厚した長大な地下茎があ
る。湿地に溜まった水がいちめん泥色に黒び
かりする。みすぼらしく破れた葉のあいだで、
ひとりの男が膝まで水に浸りながら、かがん
で両腕を泥の中に突っこんでいる。濡れて黒
びかりするゴム手袋と防水ズボン。男は上体
を折ったまま辛抱強く水の底を掘るが、掻く
そばから土が流れこむ。地下茎の先端に太っ
た蓮根が育っているはずだ。埋まったゴム長
靴を抜こうとして、粘る泥濘に足を取られ、
水の中に頭から上半身を突っこんだ。凍えき
って手足はとうに痺れ、泥人形のようにぎく
しゃく起きあがる。重くこびりついた泥が、
彼の全身を骨まで冷やす。
 初夏の湿地で、男は毎晩泥棒を見張った。
一夜で湿地じゅうの花首を斯き取られたこと
がある。鉄パイプで囲いをめぐらせ、足場の
板を載せて全体を見渡せるようにした。板に
寝そべると、背中のすぐ下に緩やかに広がっ
た葉が、涼しい風に白い裏地を翻す。幾本も
伸びたウテナの先に、花は径15cm。朝に
はぎっしりと詰まったフリルを広げて日にあ
てるが、夜にはすべて慎ましくきちんと畳ん
でいる。深夜についまどろむと、楕円形の大
きな蕾が、長いウテナを男の足首にゆるゆる
と巻きつけてくる。花床は蜂の巣状の倒円錐
形。その穴に引きずりこまれそうになりなが
ら、男は冬に恵まれるはずの蓮根を夢みた。
彼の地下茎は長く大きく肥厚して、見事に縊
れ、すばらしく固く膨らんでいた。


『詩学』2003.12月号より
植物地誌「ハス」
縦組み横スクロール表示へ縦組み縦スクロール表示
<詩を読む>何度でも生きるために(中上哲夫詩集『エルヴィスが死んだ日の夜』を読む)(関富士子)へ
<詩>反射光(関富士子)
rain tree homeもくじ最新号もくじ最新号back number vol.1- もくじBack Numberback number28 もくじvol.28ふろく執筆者別もくじ詩人たちWhat's New閑月忙日rain tree から世界へリンク関富士子の詩集・エッセイなど詩集など
vol.28
関富士子の詩vol.27へ